Gaitanjali Album Parveen Shakir's Lyrical Deed Before Her Release She Lost Her Life

 Gaitanjali Album Parveen Shakir's Lyrical Deed Before Her Release She Lost Her Life 

 


 This is the time 1982 when a collection of runes by Gaitanjali, a 16 time old girl from India was published from London. 

 

 Gaitanjali was born on June 12, 1961 in Meerut. At a veritably youthful age, he was diagnosed with a cancerous complaint for which no cure had yet been discovered. 

 

 Gaitanjali began to fight the complaint, but day by day he realized that the days of his life were short. 

After this fact came clear, he began to restate his passions and feelings into poetry.

 He chose English language for these runes and in a veritably short time he recited one hundred and fifty runes. 

 

 Gaitanjali failed of the same complaint on August 11, 1977 while asleep. 

After Gaitanjali's death, his mama Khushi Badruddin communicated MV Kamath, editor of the Illustrated Weekly of India, and handed over Gaitanjali's runes to him. 

 

 MV Kamath transferred the runes to Pritesh Nandai, the magazine's watchman of poetry. 

 

 Pritesh Nandai says,"I was living in Calcutta where I entered these runes of Gaitanjali. 

I was amazed to see these runes. I published these runes with great care in the Illustrated Weekly of India. After which there was a pile of letters from the compendiums. 

 

 Among those compendiums was Gordon Fox, a tea trafficker who communicated Pritesh Nandai and offered to publish Gaitanjali's runes in book form. 

 Gordon Fox didn't publish the book, but in 1982 a British publisher succeeded. 

The book contained 110 runes by Gaitanjali. Some time latterly, this book was also published from India. 

 

 The book Runes of Gaitanjali, published from India, reached Ahmed Saleem, a prominent experimenter and scholar in Pakistan. 

It was the early90's. At that time, Imran Khan had laid the foundation gravestone of Shaukat Khanum Cancer Hospital. 

Ahmed Saleem restated these runes into Urdu prose. 

 


 He decided that these prose restatements should be organized and the proceeds from the publication of the book should be bestowed to Shaukat Khanum Cancer Hospital. 

 

 Ahmed Saleem communicated Parveen Shakir to restate these restatements into poetry. Ahmed Saleem says,"When I transferred him the Indian edition of Gaitanjali's runes, a many days latterly he got a call saying that I would surely restate these runes. It was a protective front of life against death."Parveen Shakir had taken in his hands the knowledge raised by Gaitanjali for those dying of cancer, the knowledge of life against death. 

 

 Ahmed Saleem further wrote, “ We both agreed that not all runes should be restated but a selection should be published in Urdu which would express the whole spirit of the whole word. 

We didn't differ on the choice of utmost of the runes.

 I had also restated some runes. Parveen wished that these restatements shouldn't be included in this collection but rather I should restate Gaitanjali's journal and other prose corridor of the book. 

 Ahmed Saleem also communicated Gaitanjali's mama Khushi Badruddin who, on hearing that all proceeds from the book would be bestowed to Shaukat Khanum Cancer Hospital, reluctantly gave authorization for its publication. 

 

 Parveen Shakir completed the restatement of runes veritably soon, Ahmed Saleem completed the restatement of prose corridor. 

When the composing of the book started, suddenly the day came on December 26, 1994 when Parveen Shakir passed away in a business accident. 

 

 After the death of Parveen Shakir, all the rights of his books came to Parveen Shakir Trust which published this book on his first anniversary under the name of'Gitanjali Album'. 

 

 Filmland of Gaitanjali and Parveen Shakir were published on the cover of the book. Gaitanjali passed away at the age of 16, so a snap of Parveen Shakir was taken which was taken at the age of 16. 

This cover was created by Jamal Shah. 

 

 Ahmed Saleem wrote in the preface of the book that while Parveen Shakir was rephrasing these runes, it was a new epic of meeting the pact of life. It was clear in Parveen's mind and in mine that this book is about life's struggle against death. 

Parveen Shakir endured that these runes, like a dogface, like a knowledge, would come to the van of death and catch it. 

Let the terror of death, its domination, its night be a challenge to blood.'

 

 Parveen Shakir also didn't write watchword poetry but in his poetry as well as in these restatements his tone doesn't feel to have faded in support of life. ۔ Parveen formerly said of these runes that he'd noway seen similar anguish of life at such a youthful age. 

 Every evening 

 

 When the two match 

 

 I from my window 

 

 I see the setting sun! 

 

 When the light 

 

 It fades sluggishly 

 

 And the moments begin to be quiet and lonely 

 

 My heart too 

 

 Inside my soul 

 

 Cesspools! 

 

 Because i do not know 

 

 That this sun of the sun shines 

 

 Will I be suitable to see again or not! 

 


Dr. Sultana Bakhsh also reviewed these restatements of Parveen Shakir in her book'Parveen Shakir Personality and Art'. 

 

 He wrote that the art of restatement is veritably delicate, the translator must be complete in both languages, one is the language from which the restatement is being made, the other is the language in which the restatement is being made. Fortunately, Parveen Shakir was fluent in both English and Urdu. 

His advanced education and expansive study of Western literature and language helped him. She herself was a great minstrel. 

 

 It was easy for Parveen Shakir to restate Gaitanjali's English runes into Urdu. 

The beauty of Parveen Shakir's restated runes is that they don't look like restatements but give the print of natural runes. 

Parveen Shakir restated 37 runes of Gaitanjali, the subject of which is death or staying for death in loneliness. 

Some time agone, when Parveen Shakir went to Mumbai, she met Rafaqat Javed, a Jutshi known as Jutshi Chauhan. 

He saw Parveen Shakir's hand and told him the verity of his history and prognosticated that he'd have a major accident in which his motorist would be killed on the spot and if he survived Will lose Monday After this meeting, Parveen Shakir came veritably serious about life. 

 

 He wrote 

Why is the sound of death being heard in the heart? 

 


 Is this house to be veritably empty of love? 

 

 In the time 1994, when Parveen Shakir's Kalyat'Mahi Tamam' was published, people also interpreted its title as portentous and said that after the whole month, the decline begins. 

This was the time when Parveen Shakir was rephrasing Gaitanjali's runes into Urdu. 

 

 What a pity that when the draft of Gaitanjali reader was completed and the book was in the process of completion, Parveen had lost the battle of life. 

 

 The book was released on the occasion of the first anniversary of Parveen Shakir. 

Ahmed Saleem wrote in the prolusion of the book"If this book had been published in Parveen's life, I would have called it a song of life teased with the strings of death. 

Now this book has come a black song of death teased with the strings of life."۔'

 

 Maybe the alternate edition of Gaitanjali reader has not been published yet and numerous suckers of Parveen Shakir are also ignorant of this lyrical feat of his. 


Post a Comment

If you have any doubts.please let me know

Previous Post Next Post